...que celui de Henri Lafosse, secrétaire de la mairie d'Agon-Coutainville pendant 35 ans, et qui sait de quoi il parle, ou plutôt de quoi il écrit. Un livre fort bien documenté, plein d'anecdotes, de piments, de saveurs marines et d'histoires.
Henri m'a autorisé à reprendre quelques-unes des définitions de son petit lexique qui alimenteront régulièrement ma nouvelle rubrique 'Anecdotes' qui démarre aujourd'hui.
Découverte ce week-end de la porte à flots qui se situe sous la route (qui était la voie du chemin de fer il y a quelques années, voir mes notes sur le train d'Agon-Coutainville) entre le golf (vers les pièces d'eau) et le marais de Blainville.
Cette porte à flots a pour fonction d'empêcher les eaux marines de pénétrer dans les terres. Elle se ferme automatiquement sous l'action de la marée montante et s'ouvre à marée descendante.
Les canaux, ruisseaux et rivières sont alors en relation directe avec la mer.
Le ruisseau qui va jusqu'à la mer côté marais de Blainville.
Illustrer mon blog sur Agon-Coutainville avec des poèmes, des histoires et des chansons en normand me parait normal, sinon légitime, mais aussi sympathique et très rafraichissant.
Daniel Bourdelès, ardent "défenseur" de la langue normande, me fournit des éléments pour cela et je l'en remercie.
Le premier volet de notre nouvelle saga "normaunde" est un extrait de sa chanson " La Neire Maove" :
La Neire Mâove grile ilo liement D'aveu ses veiles oû couop du vent. Ol est reide fyirte dauns l's écllipaées Touos nouos, j'admirouns à la veî.
Et la Neire Mâove Ol a prins s'n évo Dauns la flleu de brôe Qui nous balie les joes
Promais que le vent seit byin allaunt, Cha cllaque du tape-tchu oû tâle-vent. Sitôt que no passe le naez de Carteret, Jèrri daunche oû bouot du biâopraé.
Traduction normand / français :
La Neire Mâove glisse là-bas, majestueusement, Avec ses voiles gonflées de vent. Elle est très fière dans les embruns. Nous tous, on la regarde avec admiration.
Refrain : Et la Neire Mâove, Elle prend son envol Dans la fleur d'écume Qui nous mouille les joues
Quand le vent est bon, Ca claque du tape-cul au taille-vent. Dès que l'on franchit le nez de Carterêt, Jersey danse au bout du beaupré.
La belle région normaunde (normande), elle aussi, elle a son patois, il n'y a pas que dans l'Nord, hin !
Alors, pour l'illustrer, un clin d'oeil en forme de poème écrit par les élèves du collège de Saint-Sauveur-le-Vicomte, le corbeau et le renard :
Le renard et la cônèle
Eune cônèle juquie sus eun âbre Avait eun fromage dauns sen bé. Eun renard rattiraé pa l'odeu Lyi dit à peu praès coume cha : " Eh, boujou tei la cônèle ! Eh byin, ma fei de Du, t'es gentile ! Sauns menti, si tu chauntes oûssi byin coume t'es gentile, Ch'est tei la Renne du boués d'ichin ! " Dé de chu coup, la cônèle touote fyire Ouvrit graund sen bé… et l'ssi le fromage tumbaer. Lé renard lé *happit du coup et lyi dit coume cha : " Ma bouone fème, les syins qui fount des croupettes Vivent à même les syins qui l's écoutent ! Et je creis que cha vâot byin eun froumage pou la ponne ! " La cônèle, *hounteuse et touote gênaée Promint, - il 'tait byin temps ! -, Qu'o s'y laisserait pus pêqui !
J'ai eu la chance de rencontrer ce week-end Isabelle Juppé lors d'une séance de dédicace de son nouveau livre : La femme digitale.
Rencontre d'une Agonnaise-Coutainvillaise d'adoption aussi, (mais de pas très loin puisque née à Saint-Lô...), rencontre autour de thèmes communs traitant de révolution digitale, de places, rôles, usages et implications des femmes engagées dans le temps du numérique, de blogs, d'outils de communications, d'enjeux économiques...
Un excellent livre à consommer tout de suite (mesdames et messieurs) et un blog intéressant à suivre de près : www.lafemmedigitale.fr